(© status_constr, no copypaste please)
Никакое умение найти перевод с английского на русский... вообще никакое "пассивное" знание английского... Никакой онлайн-переводчик не поможет, например, правильно сказать "Я не брошу вас в беде". Например, "translate.ru" выдает анекдотическое "I will not throw you in a trouble". Гугль чуток смешнее: "I will not throw you into trouble".
Нет-с, английский не так примитивен, как полагают бесчисленные российские блоггеры-"пиндосники". такие выражения, хошь не хошь, надо запоминать, если не хошь выглядеть совсем уж вахлаком в разговоре с образованным англоязычником. И хорошенько запоминать, чтобы оно в нужный момент выскочило из недр памяти, как чертик из коробочки, привезенной из-за границы товарищем Горбунковым. Вот это выражение, дарю:
I will not leave you in the lurch.
Это выражение немного книжное, но не слишком. Погуглив его, вы увидите, что оно очень даже "на ходу". Легкая книжность, разумеется, убирается легчайшей иронической улыбкой, и все довольны...

Уважаемые френды, подскажите, если кто знает, где попиарить этот пост - заради того, чтобы "английский порционно" читало как можно больше тех, кому хочется читать именно такие порции английского. Заранее спасибо.
Никакое умение найти перевод с английского на русский... вообще никакое "пассивное" знание английского... Никакой онлайн-переводчик не поможет, например, правильно сказать "Я не брошу вас в беде". Например, "translate.ru" выдает анекдотическое "I will not throw you in a trouble". Гугль чуток смешнее: "I will not throw you into trouble".
Нет-с, английский не так примитивен, как полагают бесчисленные российские блоггеры-"пиндосники". такие выражения, хошь не хошь, надо запоминать, если не хошь выглядеть совсем уж вахлаком в разговоре с образованным англоязычником. И хорошенько запоминать, чтобы оно в нужный момент выскочило из недр памяти, как чертик из коробочки, привезенной из-за границы товарищем Горбунковым. Вот это выражение, дарю:
I will not leave you in the lurch.
Это выражение немного книжное, но не слишком. Погуглив его, вы увидите, что оно очень даже "на ходу". Легкая книжность, разумеется, убирается легчайшей иронической улыбкой, и все довольны...

Уважаемые френды, подскажите, если кто знает, где попиарить этот пост - заради того, чтобы "английский порционно" читало как можно больше тех, кому хочется читать именно такие порции английского. Заранее спасибо.


Comments
Что с моей стороны есть техническая страховка на предмет хакеров.
Ну и тихие или громкие, но число ссылок механически таким образом увеличивается. Хотя сама я в изучении рейтингов никогда не участвую. Это принципиально.
Не знаю как Вас, а меня будут читать ровно те, "кому надо". И из этих кому надо количественно 90% будут безусловные и жесткие враги.
Можно ли выучить, например, английский по ЖЖ - ойййй. Хотя я тут ненароком наткнулась на новообразованное общество японского языка, которое с дикой серьезностью именно за это и взялось. Урока три уже.
Но мне это положительно очень сильно не настолько интересно.
В Ли.Ру я позволила себе взять несколько более фигуративный ник, если хотите, сообщу. Но содержание там будет то же самое, что и в ЖЖ. Дословно одно к одному.
Во многих журналах разрешены анонимные камменты, как и в ЖЖ. Я сначала разрешала, потом запретила, так как вычищать каждое утро арийских имперцев быстро надоело.
Но в целом уровень там - девчоночьи глупости, честное слово. Я фото немало интересных там нахожу. И это все, что интересного там можно найти.
Мой ник там Cudzoziemka. Будет все просто одно к одному.
I'll stand by you (ну как в песне)
I won't leave you in a crunch (амер. наверное)
наконец, опять из какой-то песни: I'll be there for you when the trouble comes.
Некоторые слова требуют вполне определённых "сочетаний", и есть специальные словари. Примеры:
- растить ребёнка - to rear a child (и никакой другой глагол не канает, разве что американизм bring up)
- задушить в зародыше - to nip in the bud.
Для словаря объёмом в n слов количество разнообразных сочетаний порядка n в квадрате, а правильных - только n, поэтому умение правильно употреблять эти сочетания свидетельствует о гораздо бОльшем литературном багаже.
уликипримеры. Обожаю вот такие штуки, которых нет именно в русско-английских...Комментов в одном месте все равно не будет, это я уже на все лады пыталась организовать. Скажу по секрету, конспектирую этот Ваш цикл, как прилежная студентка :) И "Хауса" смотрю именно как учебный фильм. А когда-то мне здоров помог с разговорным ивритом сериал "לגעת באושר"
Барух-а-Шем, у них ТАКОЕ разнообразие... тут и школьно-молодежные, и семейно-бытовые-комедийные, и больнично-лирические, и полицейско-прокурорско-судебные, и судмед-исследовательские, и военно-морские лирико-детективные, и межзвездно-фантастические... а если Вас привлекает щепотка научно-популярная, где действие вращается И вокруг полицейских крутых расследований, И в университетско-академической среде, да еще с юмором и лирикой, то нет лучше, чем Numb3rs. Вдобавок там в центре повествования такие, гы-гы, типично еврейские физии, каких в Тель-Авиве не сразу и найдешь :)
А вообще-то у меня был где-то пост обзорный про "умные" сериалы. Должен найтись по тэгу "кино", если я не схалтурил
гадость в том, то сейчас в Штатах идет уже 6-й сезон...